鈍感力のすすめⅡ
一方、一緒に出演している帰国子女の女性タレントは、出川と同じミッションを達成すべく、流暢な英語で道行く人に話しかけるのだが、大抵拒絶される。
しょぼんとしている彼女を尻目に出川は、半ば強引にブロークンな英語でなんとか言いたいことを通じさせていくのだ。
出川はその女性タレントに
「及び腰できれいな英語なんか使ってるから相手にされないんだよ。聞きたいことがあったらガンガン行かなくっちゃ。」
と、まったくの上から目線で説教していた。
まるで英語の出来ない出川にそんな風に言われて、その女性タレントは
「ああ癪に障る。あの人にだけは言われたくない!」
と、悔しがることしきりなのだが、事実なので仕方がない。
この様子を見ていて、なかなか面白かったのだが、ふと「笑ってばかりもいられないな。」と考えた。
なにかの目的があって、それを達成しなければならないときは、確かにきれいごとなど言っていられない。
どんな形であれ、なんらかの結果を出さなければならないのである。
そんな時に日本人は「恥」という言葉が真っ先に頭に浮かぶ。
なりふり構わずという姿がどうしても恥ずかしい、と思ってしまうのだ。
何といっても、まず私自身がそうであることに思いが至る。
つづく